-Sóc molt barruer, ja ho sé i
tampoc vaig anar massa a l’escola, de petit ja em varen posar amb la barca pel
Nil riu amunt riu avall, per això quan vaig rebre la pedra amb els jeroglífics que
em va enviar la Cleo em vaig emprenyar
molt i la vaig engegar.
Per mi estava molt clar tot en
el segon paràgraf, que segons traducció literal s’entenia això: Les tres
guitarres significaven que havia anat a una festa, amb les dues imatges que
havia conegut algú i, amb el trenat i
els cargols, no hi havia dubte, s’havia “enrrollat” amb ell i m’havia fotut les
banyes.
-Molt bé nen, d’aquesta et
dediquen una piràmide almenys.
Aquesta és la meva aportació a Relats Conjunts d'Abril.....
20 comentaris:
Doncs sí, ho posa ben claret, banyes per partida doble.
Hahaha, que bona aquesta interpretació! Bé, les dues interpretacions! I m'encanta la frase final, d'aquesta et dediquen una piràmide, hahaha! Que crack.
Molt bo!!. Ja es veu que això de les "dobles lectures" ve de lluny. :-D
És claríssim que els egipcis, a més eren profetes. Les tres guitarres són les de John, Paul i George.
S'endevina que toquen "All you need is love"
Sense menysprear crec que s'ha deixat l'última frase que sembla dir:
"En desxiframent vostè té un 3, millor torni a l'escola".
Els tres palets que hi ha al final ho diuen tot. ;)
hehehe què bo que ets!
Aferradetes :)
Boníssim, Joan!!!
ha, ha, ha no ha canviat gaire la cosa... Ens seguim interpretant fatal, tantes vegades!!!
Això dels jeroglífics és una mica enrevessat. Val la pena que se l'emporti a passejar en barca Nil amunt, Nil avall i que enraonant ho aclareixin tot.
Caram, quanta cultureta egípcia, Joan,he, he...
Bon vespre.
molt bona la traducció! veig que hi ha coses que es mantenen a traves dels segles1
que menys, pobre, que dedicar-li una piràmide!
molt bo. a partir d'ara em miraré els jeroglífics d'una altre manera.
Una traducció impecable, és ben clar!
Ja se sap que les traduccions literals poden donar lloc a grans errades i que és molt millor anar al context i tal...
El més graciós és que es VEU que les dues traduccions serien possibles!! :-DD
Molt graciosos i moderns són aquests egipcis!!! Hahaha... les tres guitarres es veuen clarament!
Falta una tercera interpretació, tesi, antítesi, síntesi :))
Hahaha molt bo, jo crec que t'invitava a una caragolada.
Molt bo! Les interpretacions donen tema per estona :DD
Per això la moda dels jeroglífics no va durar gaires milers d'anys, perquè es mal interpretaven sovint hehehe
gràcies per la traducció, no sabia de què anava la festa.
On va aprendre a llegir? Anava a l'escola pública o era una privada d'aquestes "in" només apte per a les butxaques de faraons i sacerdots corruptes? T'imagines que en realitat el símbol del cargol volgués dir justament el que el protagonista havia pensat?
Publica un comentari a l'entrada